Mary Jo Rendon:
"Els americans valoren molt el llibre tradicional"


Nascuda a Guatemala l'any 1962, Mary Jo Rendon ha treballat tretze anys de professora a l'Institut d'Estudis Nord-americans on ha creat la biblioteca infantil. Ha col·laborat amb l'escola Aula en la creació de la biblioteca i com a professora d'anglès. S'ha especialitzat en el disseny de tallers, cursos i programes educatius. També ha col·laborat amb The Library of Four Arts a Palm Beach, Florida, en el programa de lectures per a infants i joves.


Mary Jo Rendon.

– Hi ha més hàbit de lectura entre els nens i joves nord-americans que entre els catalans o espanyols?

Sí, als Estats Units llegeixen molt. Les escoles, abans de les vacances d'estiu, els donen una llista de lectures recomanades que poden llegir durant les vacances; també durant el curs es donen llibres a llegir, s'està molt a sobre en aquest tema. A més, les llibreries editen un llistat periòdic de llibres i gèneres apropiats per a cada edat, que els nens estan molt acostumats a consultar i a seguir.

– Hi ha diferències entre les preferències d'uns i altres?

Crec que no gaires. Els llibres d'en Harry Potter, per exemple, allà tenen moltíssim èxit, però veig que aquí també.

– Com es promociona un llibre o una col·lecció juvenil als Estats Units?

Una mica de la manera que ja he explicat, amb els llistats que treuen les llibreries. D'altra banda, les biblioteques citen sovint els autors clàssics recomanats per a nens petits i gent jove i munten unes prestatgeries especials amb aquests llibres recomanats.

– Aquesta promoció és extrapolable a altres cultures?

De fet aquí les biblioteques comencen a promocionar els llibres. Potser aquí són promocions més culturals i allí més racials, de cara a conèixer altres cultures i altres ètnies. Aquí es fa molta promoció de la cultura i les tradicions catalanes.

– Una col·lecció que es ven molt bé als Estats Units té l'èxit assegurat si s'exporta, per exemple, fora de la cultura anglosaxona?

Amb Harry Potter s'ha donat, i també amb altres autors molt populars. Sobretot els clàssics, que són molt universals. Llibres americans de temes més concrets ja costa trobar-los a les llibreries.

– I a l'inrevés? Per exemple llibres que es venguin bé aquí, serien exportables?

Llibres folklòrics, per descomptat que no. Hi ha temes més universals que tant es podrien aplicar aquí com als Estats Units, però penso que el públic seria tan reduït que no sé si compensaria l'esforç d'edició.

– Als Estats Units, on les noves tecnologies estan tan implantades, es veu propera la fi del llibre convencional editat en paper? Creu que aquest llibre desapareixerà mai?

No. El que es veu per Internet són moltes revistes interactives en les quals els nens poden col·laborar. Però els americans valoren molt el llibre tradicional, el seu contacte, llegir el títol, el nom de l'autor o l'il·lustrador...

– Són molts els joves nord-americans que ja llegeixen literatura infantil i juvenil exclusivament per Internet o en suport electrònic?

Exclusivament per Internet no. Ho compaginen amb la lectura tradicional i són els mateixos pares els qui posen límits perquè no domini massa el llibre electrònic; els ensenyen a ser selectius davant la pantalla, a mantenir uns criteris.

[ De la tradició oral als mitjans de comunicació de masses ] [ Andreu Sotorra: "Internet no implica la desaparició del llibre en paper" ] [ Josep Vallverdú: "El primer que ha de fer un llibre infantil és divertir" ] [ Antoni d'Ocon: "A l'hora d'adaptar una novel.la busques que el text sigui visual" ]